1.2 《草药论》
《草药论》(Tractatus de herbis)是一部中世纪晚期的草药书。
西欧的中世纪医学继承了古希腊罗马时代的医学,但也受到了其他文明传统的影响。拜占庭、阿拉伯不仅传入了许多东方的植物,同时也带来了关于这些植物的知识。在这一背景下,一种药用植物往往有许多不同语言或不同地方的名称。为了避免植物之间混淆所造成的危险,药剂师和医师需要了解这些不同的名称和药物之间的关系。《草药论》的目的就是为了帮助药剂师和医师辨认药用植物。在抄本上除了会写出植物的拉丁语名字之外,有时还会用拉丁字母拼出希腊语或阿拉伯语的名字。
这一抄本的特色,还在于图像居中,文本很少,环绕在图像周围。这意味着图像是先行绘制的,文本只是图像的附注,从而颠倒了经典文本统辖图像的古代传统。有的专家推测,这一抄本可能是为了当时富有的藏书人所专门绘制的,主要目的并不是为了医学上的实用,而是为了审美上的愉悦。
展出的图像是斯隆4016号写本的复制件。这一抄本可能来自意大利北部的隆巴蒂,缮写年代是1440年前后,后来由英国收藏家汉斯·斯隆(Hans Sloane,1660—1753)获得,转而成为大英图书馆的藏品。
1.2.1 旋花科植物与荨麻
左:旋花科 Convolvulaceae 某种
中:旋花科 Convolvulaceae 某种
右:荨麻 Urtica sp.
1.2.2 水蓼、长角豆、贯叶连翘
左:水蓼 Polygonum hydropiper (L.) Spach
中:长角豆 Ceratonia siliqua L.
右:贯叶连翘 Hypericum perforatum L.
1.2.3 脐景天、莎草
左:脐景天 Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy
右:莎草属某种 Cyperus sp.
1.2.4 神香草、甘蔗、姜等
左上:神香草 Hyssopus officinalis L.
右上:甘蔗 Saccharum officinarum L.
左下:红球姜 Zingiber zerumbet (L.) Roscose ex Smith
右下:姜 Zingiber sp.